Moulin Vollach
67340 Ingwiller
FRANCE
Tel : +33 3 88 89 29 00
Fax : +33 3 88 89 29 01
polyglotte@polyglotte.com
Plan d'accès
|
Les traducteurs sont sélectionnés selon des critères bien précis : niveau universitaire BAC + 4, maîtrise parfaite de la langue maternelle, très bonne connaissance passive de la langue source, compréhension optimale du sujet à traduire (minimum 5 ans d'expérience professionnelle). Voir le questionnaire de recrutement ci-joint. Selon le candidat et les informations qu’il nous aura remis suite au questionnaire complété, nous faisons faire une/des traductions test qui sont notées de 1 à 5. |
![]() |
La candidature ayant passé avec succès les différentes étapes de sélection sera ensuite injectée dans notre banque de données OXYGENE++.
Il s’agit d’un système de gestion intégré évolutif (que nous avons développé en interne) et qui nous permet de suivre « la vie » d’un dossier depuis la demande éventuelle d’un devis, de la confirmation de commande, jusqu’à la livraison finale au client.
Ce système de gestion OXYGENE ++ compatible ISO 9001:2000 permet une traçabilité totale de chaque dossier traité, et notamment d’une sélection rigoureuse (puisque ciblée automatiquement) du traducteur et relecteur impliqué pour chaque mission de traduction, selon l’évaluation, le diagnostic du chef de projet au moment de la saisie du bon de commande.
![]() |
Les étapes de sélection automatique OXYGENE++ du traducteur/réviseur sont alors les suivants :
|
Ce travail étant réalisé, OXYGENE++ propose un certain nombre de traducteurs/réviseurs répondant aux critères demandés.
Ce système permet également de réaliser des devis, bons de commandes, feuilles de suivi révision/mise en page/statistiques complètes pour chaque dossier, d’une manière rapide et automatique. Enfin, OXYGENE ++ est doté d’un système de recherche et d’archivage sophistiqué et complet.
Les réviseurs sont sélectionnés sur les mêmes critères que les traducteurs. Il s'agit généralement de traducteurs ayant déjà fait leurs preuves (4-6 ans d'expérience minimum) avec une longue et solide expérience du sujet à traduire. Dans certains cas, nous faisons appel à des spécialistes, non traducteurs, du domaine à traduire (notamment dans le domaine nucléaire, médical, pharmacopée, ou d'autres spécialisations très pointues et rares), et qui contrôle la compréhension générale du texte traduit. Le cas échéant, ce travail est réalisé en collaboration avec un linguiste.
![]() |
3- Coordination du(des) dossier(s) gestion, secrétariatUn chef de projet ou chargé de dossier est affecté pour le traitement de chaque commande réceptionnée, codifie, enregistre la commande, sélectionne un traducteur/réviseur selon la sélection OXYGENE ++ décrite ci-dessus, détermine le délai de livraison, surveille le retour au délai imparti, s'assure du suivi de la gestion, facturation, règlement, classement, archivage. Les délais de livraison de chaque travail sont également gérés automatiquement par OXYGENE ++ (édition journalière de la liste des dossiers en cours de traitement, pour le jour J, le lendemain, la semaine suivante, etc. selon un moteur de recherche très élaboré). |